Mit Unsicherheit leben lernen | Dealing with uncertainty
God Knows Where | Gott weiß wohin
(Text und Musik: Daniel Cainer; German Translation: Annette M. Boeckler)
(published with permission by the author)
Der Vater des Vaters meines Vaters Vater
Vater vor ihm,
Kam aus Russland, vielleicht Polen,
vielleicht Lemberg, oder Lublin.
Die Mutter der Mutter meiner Mutter Mutter
Mutter vor ihr,
aus Wilna, Litauen, nah an der Grenze zu Polen.
Ich komme von ihnen
Sie kamen von dort
unterwegs in ein anderes Land
Gott weiß wohin.
Abraham, Isaak und Jakob waren die Jungs,
offenbar ausgesondert
für ein besonderes Opfer.
Ihre Kinder und die ihrer Kinder
Kindeskinder multipliziert,
sie wurden versklavt und verfolgt
aber haben irgendwie überlebt.
Ich komme von ihnen
Sie kamen von dort
unterwegs in ein anderes Land
Gott weiß wohin.
Ich bin die vierte Generation
seit meine nicht ganz so fernen Verwandten
die Dörfer und Ghettos verließen für ein anderes Land,
der Davidstern, die Menora,
der Talmud und die Tora,
sieh die Diaspora aus dem Mutterland
Auf den Schiffen und den Zügen sind sie da
eingepfercht wie Rollmöpse im Glas.
Sie kommen an in der Aufnahmestelle,
können kaum ihre Namen buchstabieren.
Nach Dekontamination,
sind sie nie mehr ganz dieselben,
sind jetzt die Grüns, sind jetzt die Brauns,
sie sind die Silbers, sind die Golds.
Sie sind dankbar, sie sind treu,
aber immer noch verlor’ne Seelen.
Ich komme von ihnen
Sie kamen von dort
unterwegs in ein anderes Land
Gott weiß wohin.
Wir leben und lernen,
und lachen und weinen
An einem Tag werden wir geboren,
an einem anderen sterben wir.
Wir kommen von hier,
wir gehen dorthin,
sind alle auf der Reise,
nach Gott weiß wohin.